Do you need to write or read research reports in English? Here is what they say… and what they really mean!!!
“It has been known that…” - I haven’t bothered to look up the original reference
“… of great theoretical and practical importance” - interesting to me
“While it has not been possible to provide definite answers to these questions…” - the experiments didn’t work out, but I figured I could at least get a publication out of it.
“A fiducial reference line” - a scratch
“… accidentally strained during mounting.” - dropped on the floor
“… handled with extreme care throughout the experiments.” - not dropped on the floor
“Typical results are shown…” - the best results are shown
“Presumably at longer times” - I didn’t take the time to find out
“The agreement with the predicted curve is excellent.” - fair
“Good” - poor
“Satisfactory” - doubtful
“Fair” - imaginary
“… as good as could be expected.” - non-existent
“These results will be reported at a later date.” - I might possibly get round to doing this sometime
“The most reliable values are those of Jones.” - He was my student
“It is suggested / It is believed that…” - I think
“It is generally believed that…” - A couple of other guys think so too
“It is clear that much additional work will be required.” - I don’t understand it before a complete understanding.
“Unfortunately, a quantitative theory to account for these effects has not been formulated.” - Neither does anybody else
“Correct within an order of magnitude.” - wrong
“It is hoped that this work will stimulate further work in the field.” - This paper isn’t very good, but neither are any of the others in this miserable subject
“Thanks are due to Joe Glotz for assistance with experiments and to John Doe for valuable discussions.” - Glotz did the work and Doe explained what it meant
from the book “Random Walks in Science”
20 July 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment